منتدى برامج نت | برامج نت | دليل المواقع | العاب فلاش | برامج | عيادة الطب | Free software
العاب افلام موقع منتديات

المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : أرجوا المساعدة حتى أفهم هذه القاعدة


متعب البحيري
03-21-2007, 01:41 PM
عندي قاعدة وقفت في طريقي، ومش راضية أن تنزاح، أرجو من عنده قدرة على إزاحتها أن يزيحها في أسرع وقت ممكن، وله جزيل الشكر
من يقدر يفسر لي الجملتين التاليتين
The lunch having been packed, we were ready to go.
والجملة الثانية
The star John left the building, reporters following him eagerly.

أنا طبعاً فهمتها على النحو التالي
The lunch which has been packed, we were ready to go
ولكن بعد الإختصار أصبحت
the lunch having been packed, we were ready to go

والمعنى إن كان كالسابق كما فهمته سيكون
الغداء الذي غُلّف، نحن جاهزين أن نذهب (هل هذا المعنى صحيح، لا أستطيع أن أفهم)
وإذا ترجمنا الثانية ستكون
النجم جون غادر البناية، الصحفيون الذين يتبعونه بحماس (هل لها معنى واضح)

بالطبع لا
ويقولون إن هذه القاعدة تسمى absolute phrase
ولكن لم أفهمها أرجوا منكم توضيح بغيتي ولكم جزيل الشكر والعرفان

ola4
03-21-2007, 03:53 PM
The lunch having been packed, we were ready to go

هذه الجملة تعني كالتالي:
بما انه تم تغليف الغداء، اصبحنا جاهزين للذهاب
و المقصود بذلك ان الذهاب كان يعتمد على الانتهاء من تغليف الغداء و لذلك عدم تم تغليف الغداء و الانتهاء من هذه العملية اصبح بامكاننا الذهاب

The star John left the building, reporters following him eagerly
خرج النجم جون من المبنى يلاحقه الصحافيون بحماس
المقصود هنا ان الخروج و اللحاق فعلين متزامنين اي حصلا ي نفس الوقت

the darky
03-25-2007, 02:33 AM
شكرا على المعلومة ونحو الامام دائما

hamada_marwa35
03-27-2007, 01:51 AM
قاعدة جميلة بجد الف الف شكر على هذه المعلومة

moh_619m
05-02-2007, 11:22 AM
طيب ممكن أعرف ايش هى العبارة المطلقة(absolute phrase)